Σημείωση: Αυτή η λίστα της Βίβλου κατά τη χρονολογική σειρά λαμβάνεται από έναν απίστευτα καλό συντάκτη από το όνομα του Θεού (ακριβώς kidding-είναι απίστευτα καλός αλλά είναι αρμόδιος για τη Βίβλο, η οργάνωση του περιεχομένου είναι αυτό που μιλώ για). Το όνομα διοργανωτών είναι Φ. LaGard Smith και το όνομα του βιβλίου είναι «η καθημερινή Βίβλος κατά τη χρονολογική σειρά 365 καθημερινές αναγνώσεις». Περιλαμβάνει τις αφοσιωμένες ιδέες και αξίζει αυτό είναι βάρος στο χρυσό σε με δεδομένου ότι βοήθησε πραγματικά να φέρει όλες τις ιστορίες από κοινού. Παρακαλώ αγοράστε αυτό το βιβλίο στο τοπικό βιβλιοπωλείο Βίβλων σας. Για τους σκοπούς αυτής της ταχυδρόμησης έχω πάρει την ελευθερία να την προσαρμόσω ελαφρώς κοντά εξαιρέσει των παράλληλων καταχωρήσεων.
Εάν υπάρχει ενδιαφέρον θα τοποθετήσω την καθημερινή ανάγνωση καθημερινά. Παρακαλώ «σχολιάστε» ή με στείλετε μήνυμα με το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο για να με ενημερώσετε για το ενδιαφέρον σας.
1Ki το 2:13 τώρα Adonijah, ο γιος Haggith, πήγε σε Bathsheba, μητέρα Solomon. Το Bathsheba τον ρώτησε, «έρχεστε ειρηνικά;» Απάντησε, «ναι, ειρηνικά.»
14 έπειτα πρόσθεσε, «έχω κάτι που λέει σε σας.» «Μπορείτε να το πείτε,» απάντησε.
15 «όπως ξέρετε,» είπε, «το βασίλειο ήταν ορυχείο. Όλο το Ισραήλ κοίταξε σε με ως βασιλιάς τους. Αλλά τα πράγματα που αλλάζουν, και το βασίλειο έχουν πάει στον αδελφό μου γιατί έχει προέλθει σε τον από το ΛΟΡΔΟ.
16 τώρα έχω ένα αίτημα να κάνω σας. Μην με αρνηθείτε.» «Μπορείτε να το κάνετε,» είπε.
17 έτσι συνεχίστηκε, «παρακαλώ ρωτήστε το βασιλιά Solomon- που δεν θα σας αρνηθεί για να μου δώσει Abishag το Shunammite ως σύζυγό μου.»
18 «πολύ καλά,» Bathsheba απάντησε, «θα μιλήσω στο βασιλιά για σας.»
19 όταν Bathsheba πήγε στο βασιλιά Solomon να μιλήσει σε τον για Adonijah, ο βασιλιάς στάθηκε επάνω να την συναντήσει, υποκυμμένος κάτω σε την και κάθισε στο θρόνο του. Έφερε έναν θρόνο για τη μητέρα του βασιλιά, και κάθισε σε δεξή του.
20 «έχω ένα μικρό αίτημα να κάνω σας,» είπε. «Μην με αρνηθείτε.» Ο βασιλιάς απάντησε, «το κάνετε, η μητέρα μου Δεν θα σας αρνηθώ.»
21 έτσι είπε, «αφήστε Abishag που το Shunammite δίνεται στο γάμο στον αδελφό σας Adonijah.»
22 ο βασιλιάς Solomon απάντησε στη μητέρα του, «γιατί ζητάτε Abishag το Shunammite για Adonijah; Επίσης να ζητήσετε ότι το βασίλειο για τον σε τελευταία ανάλυση, είναι ο παλαιότερος αδελφός μου ναι, για τον και για Abiathar ο ιερέας και ο γιος Joab Zeruiah!»
23 έπειτα ο βασιλιάς Solomon ορκίστηκε από το ΛΟΡΔΟ: Ο «Θεός Μαΐου με εξετάζει, είτε πρόκειται για πάντα τόσο σοβαρά, εάν Adonijah δεν πληρώνει με τη ζωή του για αυτό το αίτημα!
24 και τώρα, τόσο σίγουρα όσο ο ΛΟΡΔΟΣ ζει αυτός που με έχει καθιερώσει ασφαλώς στο θρόνο του πατέρα μου Δαβίδ και έχει ιδρύσει μια δυναστεία για με καθώς υποσχέθηκε Adonijah θα τεθεί στο θάνατο σήμερα!»
25 έτσι ο βασιλιάς Solomon έδωσε τις διαταγές στο γιο Benaiah Jehoiada, και χτύπησε κάτω από Adonijah και πέθανε.
26 σε Abiathar ο ιερέας ο βασιλιάς εν λόγω, «πηγαίνει πίσω στους τομείς σας σε Anathoth. Αξίζετε να πεθάνετε, αλλά δεν θα σας βάλω στο θάνατο τώρα, επειδή φέρατε την κιβωτό του κυρίαρχου ΛΟΡΔΟΥ ενώπιον του πατέρα μου Δαβίδ και μοιραστήκατε τις δυσκολίες όλου του πατέρα μου.»
27 έτσι αφαιρούμενο Solomon Abiathar από την ιεροσύνη του ΛΟΡΔΟΥ, που εκπληρώνει τη λέξη ο ΛΟΡΔΟΣ είχε μιλήσει σε Shiloh για το σπίτι Eli.
28 όταν οι ειδήσεις έφθασαν σε Joab, το οποίο είχε συνωμοτήσει με Adonijah εν τούτοις όχι με Absalom, αυτός που στη σκηνή του ΛΟΡΔΟΥ και πήρε τη λαβή των κέρατων του βωμού.
29 ο βασιλιάς Solomon είχε την υποχρέωση ότι Joab είχε φύγει στη σκηνή του ΛΟΡΔΟΥ και ήταν εκτός από το βωμό. Κατόπιν διαταγμένος ο Solomon γιος Benaiah Jehoiada, «πηγαίνει, τον χτυπά κάτω!»
30 έτσι Benaiah εισήγαγε τη σκηνή του ΛΟΡΔΟΥ και είπε σε Joab, «ο βασιλιάς λέει, `βγαίνει! «» Αλλά απάντησε, «όχι, θα πεθάνω εδώ.» Το Benaiah που αναφέρθηκε στο βασιλιά, «έτσι Joab απάντησε σε με.»
31 έπειτα ο βασιλιάς διέταξε Benaiah, «να κάνει όπως λέει. Τον χτυπήστε κάτω και τον θάψτε, και καθαρίστε έτσι μου και του πατέρα μου το σπίτι της ενοχής του αθώου αίματος που υπόστεγο Joab.
32 ο ΛΟΡΔΟΣ θα τον ξεπληρώσει για το αίμα που έριξε, επειδή χωρίς τη γνώση του πατέρα μου Δαβίδ επιτέθηκε σε δύο άτομα και τα σκότωσε με το ξίφος. Και τα δύο από τα Abner γιος Ner, διοικητής του στρατού του Ισραήλ, και Amasa του γιου Jether, διοικητής του στρατού Judah ήταν καλύτερα άτομα και πιό κατακόρυφα από τον.
33 Μαΐου η ενοχή του υπολοίπου αίματός τους στον προϊστάμενο Joab και των απογόνων του για πάντα. Αλλά στο Δαβίδ και τους απογόνους του, το σπίτι του και ο θρόνος του, μπορεί να υπάρξει η ειρήνη του ΛΟΡΔΟΥ για πάντα.»
34 έτσι ο γιος Benaiah Jehoiada ανέβηκε και χτύπησε κάτω από Joab και τον σκότωσε, και θάφτηκε στο έδαφός του στην έρημο.
35 ο βασιλιάς έβαλε το γιο Benaiah Jehoiada πέρα από το στρατό στη θέση Joab και αντικατέστησε Abiathar με Zadok ο ιερέας.
36 έπειτα ο βασιλιάς που στέλνεται για Shimei και που λέεται σε τον, «χτίζεται ένα σπίτι στην Ιερουσαλήμ και ζει εκεί, αλλά δεν πηγαίνει οπουδήποτε αλλού.
37 η ημέρα αφήνετε και διασχίζετε την κοιλάδα Kidron, μπορείτε να είστε βέβαιοι ότι θα πεθάνετε το αίμα σας θα είναι στο κεφάλι σας.»
38 Shimei απάντησε στο βασιλιά, «τι λέτε ότι είναι καλός. Ο υπάλληλός σας θα κάνει ως Λόρδος μου που ο βασιλιάς έχει πει.» Και Shimei έμεινε στην Ιερουσαλήμ για πολύ.
39 αλλά τρία έτη αργότερα, δύο από τους σκλάβους Shimei έτρεξαν στο γιο Achish Maacah, βασιλιάς Gath, και Shimei ειπώθηκε, «οι σκλάβοι σας είναι σε Gath.»
40 σε αυτό, φόρτωσε το γάιδάρο του και πήγε σε Achish σε Gath σε αναζήτηση των σκλάβων του. Έτσι Shimei πήγε μακριά και επανέφερε τους σκλάβους από Gath.
41 όταν Solomon ειπώθηκε ότι Shimei είχε πάει από την Ιερουσαλήμ σε Gath και είχε επιστρέψει,
42 ο βασιλιάς κάλεσε Shimei και είπε σε τον, «δεν σας έκανα να ορκιστείτε από το ΛΟΡΔΟ και να σας προειδοποιήσετε, `την ημέρα φεύγετε για να πάτε οπουδήποτε αλλού, μπορείτε να είστε βέβαιοι die'? εκείνη τη στιγμή είπατε σε με, `τι λέτε είναι καλός. Θα υπακούσω. «
43 γιατί έπειτα σας έκανε να μην τηρήσει τον όρκο σας το ΛΟΡΔΟ και να μην υπακούσει την εντολή σας έδωσα;»
44 ο βασιλιάς που λέεται επίσης σε Shimei, «εσείς ξέρει ότι στην καρδιά σας όλος ο λανθασμένος εσείς έκανε στον πατέρα μου Δαβίδ. Τώρα ο ΛΟΡΔΟΣ θα σας ξεπληρώσει για τις αδικίες σας.
45 αλλά ο βασιλιάς Solomon θα ευλογηθεί, και ο θρόνος του Δαβίδ θα παραμείνει ασφαλής ενώπιον του ΛΟΡΔΟΥ για πάντα.»
46 έπειτα ο βασιλιάς έδωσε τη διαταγή στο γιο Benaiah Jehoiada, και βγήκε και χτύπησε Shimei κάτω και τον σκότωσε. Το βασίλειο τώρα σταθερά καθιερώθηκε στα χέρια Solomon.
1Ki το 3:1 Solomon έκανε μια συμμαχία με το βασιλιά Pharaoh της Αιγύπτου και πάντρεψε την κόρη του. Την έφερε στην πόλη του Δαβίδ έως ότου τελείωσε το παλάτι του και το ναό του ΛΟΡΔΟΥ, και τον τοίχο γύρω από την Ιερουσαλήμ.
1Ki 9:16 (ο βασιλιάς Pharaoh της Αιγύπτου είχε επιτεθεί και είχε συλλάβει σε Gezer. Το είχε θέσει στην πυρκαγιά. Σκότωσε τους κατοίκους Canaanite του και το έδωσε έπειτα ως γαμήλιο δώρο στην κόρη του, σύζυγος Solomon.
1Ki το 3:2 οι άνθρωποι, εντούτοις, θυσίαζε ακόμα στις υψηλές θέσεις, επειδή ένας ναός δεν ήταν χτισμένος ακόμα για το όνομα του ΛΟΡΔΟΥ.
3 Solomon παρουσίασε αγάπη του για το ΛΟΡΔΟ με το περπάτημα σύμφωνα με τα καταστατικά του πατέρα του Δαβίδ, εκτός από το ότι πρόσφερε τις θυσίες και έκαψε το θυμίαμα στις υψηλές θέσεις.
4 ο βασιλιάς πήγε σε Gibeon να προσφέρει τις θυσίες, γιατί αυτή ήταν η σημαντικότερη υψηλή θέση, και Solomon πρόσφερε χίλιες μμένες προσφορές σε εκείνο τον βωμό.
5 σε Gibeon ο ΛΟΡΔΟΣ εμφανίστηκε σε Solomon κατά τη διάρκεια της νύχτας σε ένα όνειρο, και ο Θεός εν λόγω, «ζητά οποιο δήποτε με θέλετε για να σας δώσετε.»
6 Solomon που απαντιέται, «εσείς έχει παρουσιάσει μεγάλη ευγένεια στον υπάλληλό σας, ο πατέρας μου Δαβίδ, επειδή ήταν πιστός σε σας και δίκαιος και όρθιος στην καρδιά. Έχετε συνεχίσει αυτήν την μεγάλη ευγένεια σε τον και του έχετε δώσει έναν γιο για να καθίσετε στο θρόνο του αυτή η ίδια η ημέρα.
7 «τώρα, ο ΛΌΡΔΟΣ Ο ο Θεός μου, εσείς έχει κάνει το βασιλιά υπαλλήλων σας αντί του πατέρα μου Δαβίδ. Αλλά είμαι μόνο μικρό παιδί και δεν ξέρω πώς να πραγματοποιήσω τα καθήκοντά μου.
8 ο υπάλληλός σας είναι εδώ μεταξύ των ανθρώπων που έχετε επιλέξει, μεγάλοι άνθρωποι, πάρα πολλοί να μετρήσετε ή αριθμός.
9 έτσι δώστε στον υπάλληλό σας μια καρδιά διάκρισης για να κυβερνήσετε τους ανθρώπους σας και για να διακρίνετε μεταξύ σωστός και λανθασμένος. Για ποιος είναι σε θέση να κυβερνήσει αυτό μεγάλοι άνθρωποι δικοί σας;»
10 ο Λόρδος ήταν ευτυχής που Solomon είχε ζητήσει αυτό.
11 έτσι ο Θεός είπε σε τον, «δεδομένου ότι έχετε ζητήσει το αυτό το και όχι τα μακρά ζωή ή τον πλούτο για σας, ούτε έχει ζητήσει το θάνατο των εχθρών σας αλλά τη διάκριση στη διαχείρηση της δικαιοσύνης,
12 θα κάνω τι έχετε ρωτήσει. Θα σας δώσω μια σοφή και καρδιά διάκρισης, έτσι ώστε δεν θα έχει υπάρξει ποτέ καθένας όπως σας, ούτε εκεί πάντα θα είμαι.
13 επιπλέον, θα σας δώσω τι δεν έχετε ρωτήσει και για τους πλούτους και την τιμή έτσι ώστε στη διάρκεια ζωής σας δεν θα έχετε κανέναν ίσο μεταξύ των βασιλιάδων.
14 και εάν περπατάτε με τους τρόπους μου και υπακούσετε τα καταστατικά και τις εντολές μου καθώς Δαβίδ ο πατέρας που σας, θα σας δώσω μακρά ζωή.»
15 έπειτα Solomon awoke- και συνειδητοποίησε ότι ήταν ένα όνειρο. Επέστρεψε στην Ιερουσαλήμ, στάθηκε πριν από την κιβωτό του συμβολαίου του Λόρδου και θυσίασε τις μμένες προσφορές και τις προσφορές υποτροφίας. Κατόπιν έδωσε μια γιορτή για όλο το δικαστήριό του.
16 τώρα δύο πόρνες ήρθαν στο βασιλιά και στάθηκαν ενώπιον του.
17 ένας από τους εν λόγω, «ο Λόρδος μου, αυτή η γυναίκα και ζω στο ίδιο σπίτι. Είχα ένα μωρό ενώ ήταν εκεί με με.
18 η τρίτη ημέρα αφότου το παιδί μου γεννήθηκε, αυτή η γυναίκα είχε επίσης ένα μωρό. Ήμαστε μόνοι δεν υπήρξε κανένας στο σπίτι αλλά οι δύο από μας.
19 «κατά τη διάρκεια της νύχτας ο γιος αυτής της γυναίκας πέθανε επειδή βάζει σε τον.
20 έτσι σηκώθηκε στο μέσο της νύχτας και πήρε το γιο μου από την πλευρά μου ενώ Ι ο υπάλληλός που σας ήταν κοιμισμένος. Τον έβαλε από το στήθος της και έβαλε το νεκρό γιο της από το στήθος μου.
21 το επόμενο πρωί, σηκώθηκα να περιποιηθώ το γιο μου και ήταν νεκρός! Αλλά όταν εξέτασα τον πολύ στο φως πρωινού, το Ι είδε ότι δεν ήταν ο γιος που είχα αντέξει.»
22 η άλλη γυναίκα εν λόγω, «αριθ.! Ο ζωντανός είναι ο γιος μου ο νεκρός είναι δικός σας.» Αλλά ο πρώτος επέμεινε, «αριθ.! Ο νεκρός είναι δικός σας ο ζωντανός είναι ορυχείο.» Και έτσι υποστήριξαν ενώπιον του βασιλιά.
23 ο βασιλιάς εν λόγω, «αυτός λέει, `ο γιος που μου είναι ζωντανός και ο γιος σας είναι νεκρός, «ενώ εκείνο το ένα λέει, `αριθ.! Ο γιος σας είναι νεκρός και το ορυχείο είναι ζωντανό. «»
24 έπειτα ο βασιλιάς εν λόγω, «μου φέρνει ένα ξίφος.» Έτσι έφεραν ένα ξίφος για το βασιλιά.
25 έδωσε έπειτα μια διαταγή: «Η περικοπή το ζωντανό παιδί σε δύο και δίνει το μισό στο ένα και το μισό σε άλλο.»
26 τη γυναίκα ο της οποίας γιος ήταν ζωντανός γέμισαν με τον οίκτο για το γιο της και εν λόγω στο βασιλιά, «παρακαλώ, ο Λόρδος μου, της δίνει το ζωντανό μωρό! Μην τον σκοτώστε!» Αλλά άλλος εν λόγω, «ούτε Ι ούτε εσείς δεν θα τον έχει. Τον κόψτε σε δύο!»
27 έπειτα ο βασιλιάς έδωσε την απόφασή του: «Δώστε το ζωντανό μωρό στην πρώτη γυναίκα. Μην τον σκοτώστε είναι η μητέρα του.»
28 όταν όλο το Ισραήλ άκουσε την απόφαση ο βασιλιάς είχε δώσει, κράτησαν το βασιλιά στο δέο, επειδή είδαν ότι είχε τη φρόνηση από το Θεό για να διαχειριστεί τη δικαιοσύνη.
(NIV)















