Σημείωση: Αυτή η λίστα της Βίβλου κατά τη χρονολογική σειρά λαμβάνεται από έναν απίστευτα καλό συντάκτη από το όνομα του Θεού (ακριβώς kidding-είναι απίστευτα καλός αλλά είναι αρμόδιος για τη Βίβλο, η οργάνωση του περιεχομένου είναι αυτό που μιλώ για). Το όνομα διοργανωτών είναι Φ. LaGard Smith και το όνομα του βιβλίου είναι «η καθημερινή Βίβλος κατά τη χρονολογική σειρά 365 καθημερινές αναγνώσεις». Περιλαμβάνει τις αφοσιωμένες ιδέες και αξίζει αυτό είναι βάρος στο χρυσό σε με δεδομένου ότι βοήθησε πραγματικά να φέρει όλες τις ιστορίες από κοινού. Παρακαλώ αγοράστε αυτό το βιβλίο στο τοπικό βιβλιοπωλείο Βίβλων σας. Για τους σκοπούς αυτής της ταχυδρόμησης έχω πάρει την ελευθερία να την προσαρμόσω ελαφρώς κοντά εξαιρέσει των παράλληλων καταχωρήσεων.
Επιπλέον, από καιρό σε καιρό θα κάνω τα σχόλια στις μεταβάσεις, οι οποίες θα χαρακτηριστούν σαφώς.
1Ki 1:1 όταν ο βασιλιάς Δαβίδ ήταν παλαιός και προώθησε καλά στα έτη, δεν θα μπορούσε να κρατήσει θερμός ακόμα και όταν έβαλαν τις καλύψεις πέρα από τον.
2 έτσι οι υπάλληλοί του που λέονται σε τον, «μας αφήνουν ψάχνουν τη νέα Virgin για να παρευρεθούν στο βασιλιά και να τον φροντίσουν. Μπορεί να βρεθεί εκτός από τον έτσι ώστε ο Λόρδος μας που ο βασιλιάς μπορεί να κρατήσει θερμός.»
3 έπειτα έψαξαν σε όλο το Ισραήλ για ένα όμορφο κορίτσι και βρήκαν Abishag, ένα Shunammite, και την έφεραν στο βασιλιά.
4 το κορίτσι ήταν πολύ όμορφο φρόντισε το βασιλιά και περίμενε σε τον, αλλά ο βασιλιάς δεν είχε καμία οικεία σχέση με την.
5 τώρα Adonijah, η του οποίου μητέρα ήταν Haggith, προτείθηκε και εν λόγω, «θα είμαι βασιλιάς.» Έτσι πήρε τα άρματα και τα άλογα έτοιμα, με πενήντα άτομα να τρέξει μπροστά από τον.
6 (ο πατέρας του δεν είχε παρεμποδίσει ποτέ τον με την ερώτηση, «γιατί συμπεριφέρεστε όπως;» Ήταν επίσης πολύ όμορφος και γεννήθηκε έπειτα μετά από Absalom.)
7 Adonijah συσκέφτηκε με το γιο Joab Zeruiah και με Abiathar ο ιερέας, και του έδωσαν την υποστήριξή τους.
8 αλλά Zadok ο ιερέας, γιος Benaiah Jehoiada, Nathan ο προφήτης, Shimei και Rei και πρόσθετη φρουρά του Δαβίδ δεν ένωσε Adonijah.
9 Adonijah θυσίασε έπειτα τα πρόβατα, βοοειδή και πάχυνε τους μόσχους στην πέτρα Zoheleth κοντά σε EN Rogel. Προσκάλεσε όλους τους αδελφούς του, τους γιους του βασιλιά, και όλα τα άτομα Judah που ήταν βασιλικοί ανώτεροι υπάλληλοι,
10 αλλά δεν προσκάλεσε Nathan ο προφήτης ή το Benaiah ή η πρόσθετη φρουρά ή ο αδελφός του Solomon.
11 έπειτα ρωτημένο Nathan Bathsheba, μητέρα Solomon, «έχετε ακούσει ότι Adonijah, ο γιος Haggith, έχει γίνει βασιλιάς χωρίς Λόρδο μας Δαβίδ που ξέρει το;
12 τώρα έπειτα, με επιτρέψτε να σας συμβουλεψω πώς μπορείτε να σώσετε τη ζωή σας και τη ζωή του γιου σας Solomon.
13 πηγαίνετε μέσα στο βασιλιά Δαβίδ και πέστε σε τον, `ο Λόρδος μου που ο βασιλιάς, σας έκανε να μην ορκιστεί σε με τον υπάλληλό σας: «Σίγουρα Solomon ο γιος σας θα είναι βασιλιάς μετά από με, και θα καθίσει στο θρόνο μου»; Γιατί έπειτα Adonijah έχει γίνει βασιλιάς; «
14 ενώ ακόμα εκεί μιλάτε στο βασιλιά, θα μπώ και θα επιβεβαιώσω τι έχετε πει.»
15 έτσι Bathsheba πήγε να δει τον ηλικίας βασιλιά στο δωμάτιό του, όπου Abishag που το Shunammite παρευρισκόταν σε τον.
16 Bathsheba υπέκυψε χαμηλό και εγονάτισε ενώπιον του βασιλιά. «Τι είναι αυτό εσείς θελήστε;» ο βασιλιάς που ρωτιέται.
17 είπε σε τον, «ο Λόρδος μου, οι ίδιοι ορκιστήκατε σε με τον υπάλληλό σας από το ΛΟΡΔΟ ο Θεός σας: `Solomon ο γιος που σας θα είναι βασιλιάς μετά από με, και θα καθίσει στο θρόνο μου. «
18 αλλά τώρα Adonijah έχει γίνει βασιλιάς, και εσείς, ο Λόρδος μου που ο βασιλιάς, δεν ξέρει για το.
19 έχει θυσιάσει τους μεγάλους αριθμούς βοοειδών, παχυνόμενων μόσχων, και προβάτων, και έχει προσκαλέσει τους γιους, Abiathar ο ιερέας και Joab όλου του βασιλιά ο διοικητής του στρατού, αλλά δεν έχει προσκαλέσει Solomon ο υπάλληλός σας.
20 ο Λόρδος μου ο βασιλιάς, τα μάτια όλου του Ισραήλ είναι σε σας, για να μάθει από σας που θα καθίσουν στο θρόνο του Λόρδου μου το βασιλιά μετά από τον.
21 ειδάλλως, μόλις τοποθετούνται το Λόρδο μου ο βασιλιάς για να στηριχτεί με τους πατέρες του, το Ι και ο γιος μου Solomon θα αντιμετωπιστούν ως εγκληματίες.»
22 ενώ μιλούσε ακόμα με το βασιλιά, Nathan ο προφήτης έφθασε.
23 και είπαν στο βασιλιά, «Nathan που ο προφήτης είναι εδώ.» Έτσι πήγε ενώπιον του βασιλιά και υπέκυψε με το πρόσωπό του στο έδαφος.
24 Nathan εν λόγω, «σας έχει, ο Λόρδος μου που ο βασιλιάς, δήλωσε ότι Adonijah θα είναι βασιλιάς μετά από σας, και ότι θα καθίσει στο θρόνο σας;
25 σήμερα έχει πάει κάτω και θυσιασμένοι μεγάλοι αριθμοί βοοειδών, παχυνόμενων μόσχων, και προβάτων. Έχει προσκαλέσει τους γιους όλου του βασιλιά, οι διοικητές του στρατού και του Abiathar ο ιερέας. Αμέσως τρώνε και πίνουν με τον και λένε, `μακρύς ζωντανός βασιλιάς Adonijah! «
26 αλλά εγώ ο υπάλληλός σας, και Zadok ο ιερέας, και γιος Benaiah Jehoiada, και ο υπάλληλός σας Solomon δεν προσκάλεσε.
27 είναι αυτό το κάτι ο Λόρδος μου που ο βασιλιάς έχει κάνει χωρίς ενημέρωση των υπαλλήλων του ποιος πρέπει να καθίσει στο θρόνο του Λόρδου μου το βασιλιά μετά από τον;»
28 έπειτα ο βασιλιάς Δαβίδ είπε, «κλήση σε Bathsheba.» Έτσι μπήκε σε την παρουσία του βασιλιά και στάθηκε ενώπιον του.
29 ο βασιλιάς πήρε έπειτα έναν όρκο: «Όσο σίγουρα κι εάν ζει ο ΛΟΡΔΟΣ, ο οποίος με έχει παραδώσει από κάθε πρόβλημα,
30 θα πραγματοποιήσω σίγουρα σήμερα τι ορκίστηκα σε σας από το ΛΟΡΔΟ, ο Θεός του Ισραήλ: Το Solomon ο γιος σας θα είναι βασιλιάς μετά από με, και θα καθίσει στο θρόνο μου σε ισχύ μου.»
31 έπειτα Bathsheba υπέκυψε χαμηλά με το πρόσωπό της στο έδαφος και, γονατίζοντας ενώπιον του βασιλιά, είπε, «Μάιος ο Λόρδος μου βασιλιάς Δαβίδ ζωντανός για πάντα!»
32 ο βασιλιάς Δαβίδ είπε, «κλήση σε Zadok ο ιερέας, Nathan ο προφήτης και ο γιος Benaiah Jehoiada.» Όταν ήρθαν ενώπιον του βασιλιά,
33 είπε σε τους: «Πάρτε τους υπαλλήλους του Λόρδου σας με σας και να θέσουν σε Solomon το γιο μου στο μουλάρι μου και να τον πάρει κάτω σε Gihon.
34 έχει Zadok ο ιερέας και το Nathan ο προφήτης anoint αυτός βασιλιάς πέρα από το Ισραήλ. Φυσήξτε τη σάλπιγγα και την κραυγή, `μακρύς ζωντανός βασιλιάς Solomon! «
35 έπειτα πρόκειται να ανεβείτε με τον, και πρόκειται να έρθει και να καθίσει στο θρόνο μου και να βασιλεψει σε ισχύ μου. Τον έχω διορίσει τον κυβερνήτη πέρα από το Ισραήλ και Judah.»
36 ο γιος Benaiah Jehoiada απάντησε στο βασιλιά, «Amen! Μάιος ο ΛΟΡΔΟΣ, ο Θεός του Λόρδου μου ο βασιλιάς, το δηλώνει έτσι.
37 δεδομένου ότι ο ΛΟΡΔΟΣ ήταν με το Λόρδο μου ο βασιλιάς, έτσι μπορεί αυτός να είναι με Solomon για να καταστήσει το θρόνο του ακόμα μεγαλύτερο από το θρόνο του Λόρδου μου βασιλιάς Δαβίδ!»
38 έτσι Zadok ο ιερέας, Nathan ο προφήτης, γιος Benaiah Jehoiada, το Kerethites και το Pelethites πήγε κάτω και έβαλε Solomon στο μουλάρι του Δαβίδ βασιλιάδων και τον συνόδευσε σε Gihon.
39 Zadok ο ιερέας πήρε το κέρατο του πετρελαίου από την ιερή σκηνή και Solomon. Κατόπιν ήχησαν τη σάλπιγγα και όλοι οι άνθρωποι φώναξαν, «πολύ ζωντανός βασιλιάς Solomon!»
40 και όλοι οι άνθρωποι ανέβηκαν μετά από του, παιχνιδιού τα φλάουτα και να χαρούν πολύ, έτσι ώστε το έδαφος τίναξε με τον ήχο.
41 Adonijah και όλοι οι φιλοξενούμενοι που ήταν με τον το άκουσαν δεδομένου ότι τελείωναν τη γιορτή τους. Στην ακοή του ήχου της σάλπιγγας, Joab ρώτησε, «ποια είναι η έννοια όλου του θορύβου στην πόλη;»
42 ακόμη και δεδομένου ότι μιλούσε, ο γιος μήλου Abiathar ο ιερέας έφθασε. Το Adonijah εν λόγω, «μπαίνει. Ένα αντάξιο άτομο όπως σας πρέπει τις καλές ειδήσεις.»
43 «καθόλου!» Μήλο που απαντιέται. «Ο Λόρδος μας βασιλιάς Δαβίδ έχει κάνει το βασιλιά Solomon.
44 ο βασιλιάς έχει στείλει με τον Zadok ο ιερέας, Nathan ο προφήτης, γιος Benaiah Jehoiada, το Kerethites και το Pelethites, και τον έχουν βάλει στο μουλάρι του βασιλιά,
45 και Zadok ο ιερέας και το Nathan που ο προφήτης έχει αυτός βασιλιάς σε Gihon. Από εκεί έχουν ανεβά ενθαρρυντικό, και την πόλη resounds με το. Αυτός είναι ο θόρυβος που ακούτε.
46 επιπλέον, Solomon έχει πάρει το κάθισμά του στο βασιλικό θρόνο.
47 επίσης, οι βασιλικοί ανώτεροι υπάλληλοι έχουν έρθει να συγχάρουν το Λόρδο μας βασιλιάς Δαβίδ, ρητό, `Μάιος ο Θεός που σας καθιστά το όνομα Solomon διασημότερο από δικοί σας και το θρόνο του μεγαλύτεροι από δικοί σας! «Και ο βασιλιάς υπέκυψε στη λατρεία στο κρεβάτι του
48 και εν λόγω, έπαινος `είναι στο ΛΌΡΔΟ, ο Θεός του Ισραήλ, ο οποίος έχει επιτρέψει στα μάτια μου για να δει έναν διάδοχο στο θρόνο μου σήμερα. «»
49 σε αυτό, οι φιλοξενούμενοι όλου του Adonijah αυξήθηκαν στο συναγερμό και διασκορπισμένος.
50 αλλά Adonijah, στο φόβο Solomon, πήγε και πήρε τη λαβή των κέρατων του βωμού.
51 έπειτα Solomon ειπώθηκε, «Adonijah φοβάται το βασιλιά Solomon και προσκολλάται στα κέρατα του βωμού. Λέει, `άφησε το βασιλιά Solomon να ορκιστεί σε με σήμερα ότι δεν θα βάλει τον υπάλληλό του στο θάνατο με το ξίφος. «»
52 Solomon απάντησε, «εάν παρουσιαστεί για να είναι αντάξιο άτομο, όχι μια τρίχα του κεφαλιού του θα πέσει στο έδαφος αλλά εάν το κακό βρίσκεται σε τον, θα πεθάνει.»
53 έπειτα ο βασιλιάς Solomon έστειλε τα άτομα, και τον έφεραν κάτω από το βωμό. Και Adonijah ήρθε και υπέκυψε κάτω στο βασιλιά Solomon, και Solomon εν λόγω, «πηγαίνει στο σπίτι σας.»
1Ki 2:1 όταν έσυρε πλησίον ο χρόνος για το Δαβίδ στον κύβο, έδωσε μια δαπάνη σε Solomon ο γιος του.
2 «είμαι έτοιμος να πάω ο τρόπος όλης της γης,» είπε. «Έτσι να είστε ισχυρός, παρουσιάζεται ένα άτομο,
3 και παρατηρούν τι ο ΛΟΡΔΟΣ ο Θεός σας απαιτεί: Ο περίπατος με τους τρόπους του, και κρατά τα διατάγματα και τις εντολές του, τους νόμους και τις απαιτήσεις του, όπως γράφονται στο νόμο του Μωυσή, έτσι ώστε μπορείτε να ευημερήσετε σε όλες που κάνετε και οπουδήποτε πηγαίνετε,
4 και ότι ο ΛΟΡΔΟΣ μπορεί να κρατήσει την υπόσχεσή του σε με: `Εάν οι απόγονοί σας προσέξουν πώς ζουν, και εάν περπατήσουν πιστά ενώπιον μου με όλες την καρδιά και την ψυχή τους, δεν θα αποτύχετε ποτέ να έχετε ένα άτομο στο θρόνο του Ισραήλ. «
5 «τώρα οι ίδιοι ξέρετε ποιος γιος Joab Zeruiah έκανε σε με τι έκανε στους δύο διοικητές των στρατών του Ισραήλ, γιος Abner του γιου Ner και Amasa Jether. Τους σκότωσε, που ρίχνουν το αίμα τους στον περίοδο ειρήνης σαν στη μάχη, και με εκείνο το αίμα που λεκίασαν τη ζώνη γύρω από τη μέση του και τα σανδάλια στα πόδια του.
6 τον εξετάστε σύμφωνα με τη φρόνησή σας, αλλά μην αφήστε το γκρίζο κεφάλι του να πάει κάτω στον τάφο εν την ειρήνη.
7 «αλλά παρουσιάστε ευγένεια στους γιους Barzillai Gilead και τους αφήστε να είναι μεταξύ εκείνων που τρώνε στον πίνακά σας. Ευποστήριξαν με όταν Ι που από τον αδελφό σας Absalom.
8 «και θυμηθείτε, έχετε με σας Shimei το γιο Gera, το Benjamite από Bahurim, το οποίο κάλεσε κάτω από τις πικρές πληγές σε με η ημέρα που πήγα σε Mahanaim. Όταν ήρθε κάτω να με συναντήσει στην Ιορδανία, ορκίστηκα σε τον από το ΛΟΡΔΟ: `Δεν θα σας βάλω στο θάνατο από το ξίφος. «
9 αλλά τώρα, μην τον θεωρήστε αθώο. Είστε άτομο της φρόνησης ξέρετε τι για να κάνετε σε τον. Φέρτε το γκρίζο κεφάλι του κάτω στον τάφο στο αίμα.»
10 έπειτα ο Δαβίδ στηρίχτηκε με τους πατέρες του και θάφτηκε στην πόλη του Δαβίδ.
11 είχε βασιλεψει σαράντα έτη πέρα από το Ισραήλ επτά έτη σε Χεβρώνα και τριάντα τρία στην Ιερουσαλήμ.
12 έτσι Solomon κάθισε στο θρόνο του πατέρα του Δαβίδ, και ο κανόνας του θεσπίστηκε σταθερά.















